Skip to main content
Article

The Outward Turn. Geocoding the Expansion of Fictional Space in Russian 19th-Century Literature


Abstract

We examine the large-scale geospatial dynamics of Russian prose literature in the 19th century. Specifically, we analyze how the distribution of location mentions shifts from the early 19th-century romantic era to the late 19th-century realist period. We demonstrate how realist literature moves away from the historical (and often heavily mythologized) landscapes of Russia, Poland, Ukraine, and the Baltics. Instead, it increasingly focuses on the modern Imperial capital, Saint Petersburg, as well as on Western European countries and the expanding eastern and southern peripheries of Russia, reflecting the country's ongoing military and economic expansion.

Keywords: geocoding, maps, Russia, 19th century, prose, novel

How to Cite:

Skorinkin, D. & Orekhov, B., (2025) “The Outward Turn. Geocoding the Expansion of Fictional Space in Russian 19th-Century Literature”, Journal of Computational Literary Studies 4(1). doi: https://doi.org/10.48694/jcls.4228

64 Views

17 Downloads

Published on
2025-12-19

Peer Reviewed

1. Introduction

Of all ‘distant reading’ methods, geocoding is the one that most tangibly embodies the ‘distance’ metaphor. With maps, one can literally zoom in and out of vast research material, possibly consisting of thousands of texts, all laid out on a geographic projection of the Earth, and produce conclusions, generalizations, and interpretations on a grand scale.

This does not mean that every geocoding of literature is always meaningful – as Döring (2013, 141) put it, “the benefit of any map of literature has to be that it visualizes things that would otherwise remain invisible”, and for some literary maps, “[t]here seems to be hardly any analytical value in” them. Literature reduced to dots, lines, and polygons (the basic units of any map) loses most of its inner complexity, and there is always the danger of throwing the baby out with the bathwater. But at the same time, reduction is exactly what gives strength to any modeling attempt in research: only by reducing the complexity and detail, we can see the large drifts of literary movements and the long dynamics of cultural development that is not inferable from close reading of a selection of ‘significant’ texts.

In our work, we apply mapping and geocoding to study the large-scale geospatial dynamics of Russian prosaic literature over the course of the 19th century, a time when a Russian novel became a global cultural phenomenon through the works of Gogol, Tolstoy, Turgenev, Dostoevsky, and other authors. We analyze the changes in the distribution of mentions of geotaggable toponyms between the two extremely important periods of Russian literature: the early 19th-century romantic era and the late 19th-century realist period.

2. Related Work

Geocoding literary texts to explore the relationship between literature and geography has a long tradition that spans more than a century. As early as the 1910s (Bartholomew 1914) one can find numerous literary maps based on the works of Balzac, Dickens, Dumas, George Eliot, and other authors. In the field of Digital Humanities, the application of geocoding in literary studies has been notably championed by Franco Moretti in his book The Atlas of the European Novel (Moretti 1999, 3). He stated that “geography is not an inert container, is not a box where cultural history ‘happens’, but an active force that pervades the literary field and shapes it in depth.” Mapping literature, according to Moretti, makes visible “the connection between geography and literature” and reveals “significant relationships that have so far escaped” scholarly attention. Through a series of case studies, he examined the geographical dimensions of 19th-century European literature, highlighting the prominence of Paris in French novels, contrasting depictions of urban and rural environments in English literature, and analyzing representations of the Russian landscape in the works of authors such as Dostoevsky and Tolstoy.

Since Moretti’s work, there has been, as Döring described it, “a small boom in maps of literature” (Döring 2013, 140). In Bodenhamer et al. (2010, viii) the emergence of the Spatial Humanities was proclaimed, stating that by 2010, there had been “wide application” of Geographic Information Systems (GIS) to “historical and cultural questions.” Multiple scholars have contributed to this growing field. To cite just a few examples, Döring (2013) examined the toponymy of Berlin in German literature after 1989; Kuzmenko and Orekhov (2016) geocoded the Russian national poetic corpus and analyzed the frequency of references to countries and cities; and Barbaresi (2018) mapped the satirical literary magazine Die Fackel. More recent example is the paper by Wilkens et al. (2024), who mapped the geographies of American fictional books and compared them to those found in non-fiction texts.

3. Corpus and Research Design

As members of the PyZeta team aptly remarked it in the description of their project, “[t]he methodological and epistemological paradigm of comparison is deeply rooted in the Humanities” (Du et al. 2025). In our experience, a research endeavor in computational literary studies benefits from having a clear two-sided comparison. Even if such comparison comes at a price of some simplification. Therefore we chose to structure our research around the comparison between the prosaic works of Russian 19th-century realism and the Russian romantic prose that preceded it.

The problem of defining realism in literature is a long-standing one. As Fanger (1998, 3) put it, “few literary terms have suggested more and signaled less than realism”. Realism often seems too broad a term, combining too many things that lack a common denominator. To quote Molly Brunson (2016, 2), “this monolithic presence of realism more often than not splinters into equivocation or endless classification. It is little wonder, given the dizzying array of objects that must crowd beneath this singular term”. And for scholars of Russian literature, this was additionally complicated by the ideologically charged understanding of realism in the Soviet era, which led to a strong aversion to the term in the post-Soviet times (e.g., Vdovin et al. 2020). However, Vdovin et al. (2020) also show that removing the term completely, while continuing to talk about romanticism, classicism and other traditionally labeled literary movements, does not seem feasible either. It is therefore reasonable to keep using it, acknowledging the ambiguity and inner contradictions of the term.

Luckily, in this particular academic endeavor we neither intended nor needed to answer the ‘what is realism’ question. For us, it was enough to adopt a functional definition that would allow us to make a split in a collection of Russian prose (without any prior genre or literary movement markup) and obtain a ‘realistic enough’ corpus for computational analysis. We therefore followed the chronological approach. The chronological starting point of Russian literary realism is often considered to be the 1840s, or, more specifically, the mid-1840s (Bowers 2022, 2), the time of the so-called Natural School (Brunson 2016). 1845 was the year of the publication of the The Physiology of Saint-Petersburg (Физиология Петербурга), the first artistic manifesto of the Natural School, compiled by Nikolai Nekrasov. In 1846 the second one, The Petersburg Collection (Петербургский сборник) was published by Nekrasov. The first one was a compendium of short “physiological sketches” by Vissarion Belinskiy, Nikolai Nekrasov, Dmitry Grigorovich, Vladimir Dal, and the Ukrainian writer Yevhen Hrebinka. The second, bigger volume contained the first large novel by Fyodor Dostoevsky (Poor Folk), as well as texts by Ivan Turgenev, Alexander Herzen, Ivan Panayev, Apollon Maikov and Vladimir Odoevsky. Also in 1846 Belinsky, the most prominent Russian critic of the era, called for new literature that “dealt with life and reality in their true light”. We chose to adopt the year 1845 as the ‘starting date’ of the realist period in our corpus.

As the end of the clearly realist period we selected 1890. This year is frequently named as the starting point of modernism in Russian literature (Douglas Clayton 2016; Ioffe 2009). Of course, there were many realistic works created after that date too (realism never really ‘stopped’ the same way, e.g., classicism did), but without any reliable metadata we had to rely on temporal borders and chose to stop at 1890 to keep modernism out of our corpora.

In the end, having consulted with a number of specialists in Russian 19th-century prose, we received their blessing to consider for the purposes of our quantitative investigation everything written between the years 1845–1890 to belong to realism and everything that fell into the period between 1800 and 1840 to belong to romanticism. We are aware, of course, of how imprecise this division is. However, as Algee-Hewitt et al. (2018, 3) put it, “[d]irty hands are better than empty,” so we continued our research, hoping that the size of the corpus would rectify the lack of quality in our crude criterion for the split.

To compose a corpus of Russian 19th-century prose for our study, we used two main sources of texts. One of them was the Corpus of Russian narrative prose, published in the Open Repository on Russian Literature and Folklore (Sobchuk and Lekarevich 2025). Another source, also published in the same repository, was the corpus of the Forgotten novels of Russian writers from the collections of the Pushkin House (1857–1917) by Elena Kazakova (2024). We then filtered out everything that was written outside of the periods we were interested in (1800-1840 and 1845-1890). Our resulting corpus consists of 517 texts between the years 1800 and 1890, of which 96 belong to the romantic subcorpus and 421 to the realist subcorpus. The list of all texts and their dates of publication is available online.1

While this corpus is far from being a comprehensive source of Russian 19th-century literary heritage, it contains prosaic work by all the well-known authors of the period (Pushkin, Lermontov, Gogol, Turgenev, Goncharov, Dostoevsky, Tolstoy), as well as a large number of lesser known writers. The total number of word tokens in the corpus is 46.4 mln.

4. Methods and Tools

All the recent geocoding papers that we listed in section 2 used Named Entity Recogntion (NER) tools to extract toponyms and thus operationalize geography in texts. We utilized the natasha Natural Language Processing library for the Russian language with NER toolkit (natasha 2024). We extracted approximately 12,000 unique locations from our corpus, which were then manually filtered to eliminate evident homonyms and other non-locations. Specifically, we excluded toponyms frequently used as surnames in our corpus (e.g., “Rostov”, which in 90% of the cases was the surname of one of the member of the Rostov family in War and peace) and those typically employed metaphorically (e.g., “Babylonian”).

The filtered toponyms were subsequently geocoded using the wikipedia Python package. Geocoding helped us remove duplicates: Different spellings and word forms of the same city (e.g., Saint Petersburg can be spelled in at least 8 different variants in our corpus: “Петербург”, “Санкт Петербург”, “Санкт-Петербург”, “Санктпитербурх”, “Петербуг”, “Петерзбург”, “Питербурх”, “Петелбулг”), country, or river were merged based on the matching coordinates. Thus, the pair of latitude and longitude became the primary ID of each location that we analyzed. Extracted and geocoded locations are available online2

We then produced symbol maps that overlay frequencies in the texts onto geographical locations. We analyzed the raw frequencies of locations and their relative increase or decrease in frequency between the periods of romanticism and realism. Additionally, to compare contexts of the same toponyms in the two periods we used word2vec (Mikolov et al. 2013). With this we attempted to detect the contextual change for some of the most frequent locations that were found in both corpora.

It is important to note that our analysis of geographical material did not focus on the locations where events occur, but on all mentions of place names. This highlights both writers’ and Russian society’s attention to these parts of the world.

5. Results

A comparison of the geographical distribution of locations in the romanticist and realist corpora reveals a discernible shift. Figure 1 shows two heatmaps reflecting the frequencies of geotagged locations in both corpora.

Figure 1: A heatmap depicting location frequencies in romantic (left) and realist (right) texts, visualized through surface occupied and color intensity. Focused on Eurasia.

This visualization already demonstrates certain key differences, such as relatively more attention to Western Europe in the realist period, as well as a bigger relative presence of Saint Petersburg. However, it is hard to analyze such heatmaps in detail. Figure 2 contains a more traditional bar plot diagram with the top 25 locations by relative frequency in each of the two subcorpora, providing a more detailed zoom into their differences.

Figure 2: Top 25 locations by relative frequency in romantic (left) and realist (right) texts.

Although Moscow is the most frequently mentioned location in both corpora, its dominance significantly diminishes in the realist texts. In the romanticist corpus, Moscow’s mentions surpass those of Saint Petersburg by a factor of 2.5, whereas in the realist corpus, Saint Petersburg’s mentions are only 20% fewer than Moscow’s. We must add that after one of our reviewers’ suggestion, we’ve also tried measuring this differently, first normalizing frequency of each location by the size of each book and then aggregating these locally normalized frequencies for the whole corpus, to reduce the influence of big novels set in Saint Petersburg (or any other certain place). This way the difference was a bit less drastic, but the general trend remained: even then Saint Petersburg rose in prominence from being about 60% of Moscow’s weight in the romantic period to being almost equal in the realist period.

The emergence of Saint Petersburg as a prominent location is unsurprising; it serves as a primary setting for many significant Russian novels of the realist period. Dostoevsky’s Crime and Punishment, Poor Folk, The Adolescent, and many other works, Goncharov’s An Ordinary Story and Oblomov, as well as large chunks of Tolstoy’s Anna Karenina and War and Peace, are set in Saint Petersburg. Additionally, many lesser-known works of Russian realism are set there. Russian literary tradition often attributes to realism a focus on depicting ‘typical’ characters in ‘typical’ settings (see Fridlender 1971, 105), and these characters were frequently situated in the then-capital and administrative hub of Saint Petersburg.

A second significant shift in the realist corpus is the diminished prominence of Kyiv and other Ukrainian locations. While Kyiv ranked fourth in the romantic corpus, it declines to thirteenth place in the realist texts, being surpassed not only by Western capitals such as Paris and Rome but also by peripheral Russian locations, including Kazan, the Volga River, and Siberia. The word “Ukraine” itself declines from 8th to 40th rank in by overall relative frequency (though we must note that we did not include the alternative denotation “Малороссия” into this count). Similarly, other Ukrainian locations, such as the Dnipro River and Poltava, also exhibit a noticeable decrease in relative frequency (Figure 2).

To systematically capture these changes and emphasize the locations that underwent the most substantial rise or decline, we calculated the overall change (the romanticism-to-realism delta) in relative frequency for each location, and sorted them accordingly. This approach enables a clearer visualization of the toponyms that experienced the most pronounced relative increase or decrease in the realist subcorpus compared to the romantic corpus. The corresponding ranking is presented in Figure 3.

Figure 3: Top 25 biggest relative loss (left) and relative gain (right) from romanticism to realism.

Among the locations that experienced the most significant decline in frequency during the transition from the romantic to the realist period (Figure 3, right), a distinct group comprises Ukrainian toponyms, including Kyiv, Dnipro, Poltava, Zaporizhzhia, and Baturin (we manually checked the latter, as it is homonymous to a surname, but in our corpus it was always a reference to a city). This category can be further extended to include neighboring Polish and Baltic locations (Poland, Warsaw, Narva, Krakow). Ukrainian, Polish, and Baltic territories – historically contested regions of Eastern Europe – played a crucial role in the literary landscape of Russian historical fiction (e.g., Ungurianu 2007).

Key historical events, such as the Russo-Livonian wars, the Time of Troubles (Смута), the Polish–Russian War of 1605–1618, the Cossack uprisings against Polish and Russian rule, and the Great Northern War of 1700–1721 (which accounts for the inclusion of Poltava and Narva, as well as Sweden, Russia’s main adversary in that war), unfolded largely within the territories of present-day Ukraine and the Baltic states. These events provided a rich source of inspiration for numerous Russian-language authors of the romantic era, including Alexander Pushkin, Nikolai Gogol, Nikolai Polevoy, Mikhail Zagoskin, Faddey Bulgarin, and Fyodor Glinka. Within these works, the contested territories of Eastern Europe are constructed as a frontier space, functioning as the backdrop for narratives centered on conflict and heroism. Ungurianu (2007, 30) specifically mentions “the appeal of the Ukraine for the Russian historical imagination—a territory familiar yet distinct, with a borderline location and a turbulent past”.

Another significant group of locations prominent during the romantic era but less favored during the realist period includes historical cities of Central Russia, such as Novgorod (the capital of the Novgorod Republic and a popular ‘unrealized alternative’ to monarchical centralized Moscow), Uglich (known for the death of Tsarevich Dmitry, a pivotal event in Russian history), and Moscow itself. Both Moscow and Kyiv, which were among the most frequently depicted locations during the romantic period, lost their literary prominence to Saint Petersburg as Russian literature shifted its focus from a romanticized past to the contemporary present.

Realist literature, oriented towards the present, also shifted its geographical focus westwards — away from the historically contested lands of Eastern Europe and the Baltics, towards the Western European capitals (Paris, Rome, Berlin, Vienna) and countries (France, England, Austria, Switzerland). The characters of realist novels no longer engage in battles in Poland, Lithuania, or Ukraine; instead, they travel to and from France, Italy, or Switzerland, often by train, much like the protagonist of Dostoyevsky’s The Idiot or the characters of Tolstoy’s Anna Karenina. Goncharov’s The Precipice depicts its protagonists traveling by train to St. Petersburg, with the railway serving as a symbolic and material link between the ‘province’ and the capital.

Concurrently with the westward shift, there was an eastward expansion in literature. In the 19th century, Russia was actively colonizing territories in the Volga region, the Urals, and beyond into Siberia. Notably, “Siberia” exhibits the third largest relative increase in frequency within the realist subcorpus, following only Paris and Saint Petersburg. Other prominent locations in this context include the Volga, the Urals, Kazan, Ufa, and Saratov. While some of these locations possess historical significance, during the realist period they were primarily associated with new economic development. At the same time, these remote places play a bigger role in the ever-growing wave of literature dealing with the topics of prison, penal labor system (каторга) and penal exile of political prisoners, typically members of revolutionary movements.

In Figure 4 we mapped the 20 locations that saw the biggest loss (blue) and biggest gain (red) in their relative frequency in transition from romanticism to realism. Figure 4 demonstrates that the overall picture is clearly that of an expansion. With the advent of realism, Russian literature transitions from its historical roots in the cradle of the East Slavic civilization (Novgorod, Kyiv, later Moscow) to a focus on contemporary life in Saint Petersburg. This shift also facilitates connections with Western Europe (England, France, Italy, Germany) and provides insights into developments at new trading outposts and ports of the Empire, such as Astrakhan, Kazan, Crimea, and Siberia. As the nation undergoes economic and military expansion, new territories are also being explored by its literature.

Figure 4: Top 20 locations with the biggest loss (blue) and the top 20 locations with the biggest gain (red) in the realist subcorpus as compared to the romanticist one.

Of course, there are limitations to what one can find out looking at frequency changes only. Not only do frequencies of toponyms change, but also the contexts in which they are used. To look into the differences we trained two word2vec models on our corpora. We then compared the contextual semantic neighbors (i.e., words with the closest vectors in the model) for the three most prominent capital cities in our corpus: Kyiv, Moscow, and Saint Petersburg. Table 1 lists the top 10 most similar words for each of the three cities in both the romanticist and the realist corpora.

Table 1: Top 10 contextual neighbours for “Saint Petersburg”, “Moscow”, and “Kyiv” in romanticist (left) and the realist (right) corpora.

City Romanticism Realism
Saint Petersburg “Moscow” (“Москва”)
“a village” (“деревня”)
“a city”/“town” (“город”)
“Simbirsk” (“Симбирск”)
“Kabarda” (“Кабарда”)
“service” (as in army service, government service) (“служба”)
“a capital” (“столица”)
“Kursk” (“Курск”)
“Siberia” (“Сибирь”)
“to practice” (“упражняться”)
“Moscow” (“Москва”)
“a university” (“университет”)
“Paris” (“Париж”)
“a province” (“провинция”)
“a village” (“деревня”)
“a grammar school” (“гимназия”)
“a city”/“town” (“город”)
“a capital” (“столица”)
“Germany” (“Германия”)
“Kyiv” (“Киев”)
Moscow “Petersburg” (“Петербург”)
“a city”/“town” (“город”)
“a village” (“деревня”)
“Simbirsk” (“Симбирск”)
“empty” (obsolete word) (“порожний”)
“an” “army” (“армия”)
“kursk” (“Курск”)
“Kabarda” (“Кабарда”)
“to practice” (“упражняться”)
“a tavern” (“трактир”)
“Petersburg” (“Петербург”)
“a city”/“town” (“город”)
“a village” (“деревня”)
“Paris” (“Париж”)
“Kyiv” (“Киев”)
“a capital” (“столица”)
“Petersburg” (colloquial) (“питер”)
“a monastery” (“монастырь”)
“Russia” (“Россия”)
“a university” (“университет”)
Kyiv “an army” (“армия”)
“Paris” (“Париж”)
“Smolensk” (“Cмоленск”)
“a fortress” (“крепость”)
“a monastery” (“монастырь”)
“a neighborhood” (“соседство”)
“resurrection” (“воскресение”)
“a tavern” (“корчма”)
“a gang” (“шайка”)
“a province” (“губерния”)
“Astrakhan” (“Aстрахань”)
“Kazan” (“Казань”)
“Berlin” (“Берлин”)
“Paris” (“Париж”)
“Vienna” (“Вена”)
“a horde” (typically the Golden Horde) (“орда”)
“Germany” (“Германия”)
“Petersburg” (colloquial) (“Питер”)
“Ryazan” (“Рязань”)
“Siberia” (“Сибирь”)

Comparing the sets of contextual neighbors for these three cities in two models, we can see that in the case of Saint Petersburg there is a very obvious modernization of contexts. While the closest neighbor to “Moscow” in both models is, unsurprisingly, “St. Petersburg” (which is entirely consistent with the mechanics of word2vec, as the two capitals occupy very similar functional positions in texts), the second-closest term differs: “a village” in the romanticist corpus and “a university” in the realist corpus. Another notable association in the realist corpus is “grammar school” (“гимназия”). By contrast, such modern educational institutions (by the standards of nineteenth-century Russia) are absent from the romanticist contextual network of “St. Petersburg”. Notable is also the generally more ‘Western’ selection of locations that appear most similar: “Germany”, “Paris”.

In the case of “Moscow”, such modernization of contexts is much less visible. A “village” (“Деревня”) remains as the third closest contextual neighbor, while a “university” is only on the 10th position, below the word “monastery” as well. This highlights Moscow’s more traditional and non-modern connotations, which likely contribute to its relative decline in frequency that we reported in Figure 3.

As for Kyiv, we likely see the total change of its function in the texts. Its contextual neighbors in the romanticist corpus suggest Kyiv being the center of historical action: the mentions of armies, taverns, robber gangs. In the realist corpus (where, as we remember, there is much less Kyiv in general, so this should be taken with a grain of salt), Kyiv becomes just one item in the list of many locations, which in our view is an indicator of the city losing its function as the setting of literary plots.

6. Conclusion and Discussion

Our research is an attempt at modeling the spatial component of Russian 19th-century prose through geocoding and mapping. Our approach is crude and obviously lacks many important nuances. For one, we do not differentiate between different functions of toponyms inside the texts, be it a random mention of a place or a location important for the development of the plot. But what we were interested in was primarily the expansion of ‘mental geography’ of Russian writers and readers. Regardless of whether a certain city or country was just mentioned or actually was part of the plot, its appearance in the text is a clear sign that it entered the mental map of Russian literate society.

In our work, we analyzed the changes in the distribution of mentions of geotaggable toponyms between the two extremely important periods of Russian literature: the early 19th-century romantic era and the late 19th-century realist period. We showed how realist literature with its tendency to depict ‘typical’ character in ‘typical’ settings and not shy away from ‘ordinary’ and ‘average’, turns from historical (and largely mythical) settings of historical Russia, Ukraine, Poland and the Baltics, to Western Europe, the then-new northern capital and trading outpost of Saint-Petersburg, and the ‘new’ eastern and southern peripheries of Russia as the country continues its military, cultural and economic expansion in all directions.

We believe that our results demonstrate the utility of the method as a tool to track large scale literary changes on relatively big corpora in the paradigm of distant reading. Most of the novels we worked with belong to the ‘great unread’ of Russian 19th-century literature. The ability to derive conclusions regarding the evolution of literature in relation to the economic, political, and cultural developments of the Russian Empire – without the necessity of reading hundreds of individual texts – presents a promising research perspective. The detection of an expansion in geographic boundaries during the second half of the 19th century through quantitative analysis further demonstrates that methods of distant reading can yield meaningful insights into literary corpora.

7. Data Availability

Data and code can be found here: https://github.com/DanilSko/mapping_russian_prose/. They have been archived and are persistently available at: https://doi.org/10.5281/zenodo.17803390.

8. Author Contributions

Daniil Skorinkin: Project administration, Visualization, Writing -– original draft, Writing –- review & editing

Boris Orekhov: Conceptualization, Data curation, Formal analysis, Investigation, Methodology

Notes

  1. See https://github.com/DanilSko/mapping_russian_prose. [^]
  2. See https://osf.io/q5rv7. [^]

References

Algee-Hewitt, Mark, Sarah Allison, Marissa Gemma, Ryan Heuser, Franco Moretti, and Hannah Walser (2018). “Canon/Archive. Large-scale Dynamics in the Literary Field”. In: Pamphlets of the Stanford Literary Lab 11. https://litlab.stanford.edu/LiteraryLabPamphlet11.pdf (visited on 11/20/2025).

Barbaresi, Adrien (2018). “Toponyms as Entry Points into a Digital Edition: Mapping Die Fackel”. In: Open Information Science 2 (1), 23–33.  http://doi.org/10.1515/opis-2018-0002.

Bartholomew, John George (1914). A Literary & Historical Atlas of Europe. Dent; Dutton.

Bodenhamer, David J., John Corrigan, and Trevor M. Harris, eds. (2010). The Spatial Humanities: GIS and the Future of Humanities Scholarship. Indiana University Press.

Bowers, Katherine (2022). Writing Fear: Russian Realism and the Gothic. University of Toronto Press.

Brunson, Molly (2016). Russian Realisms: Literature and Painting, 1840–1890. Cornell University Press.

Döring, Jörg (2013). “How Useful Is Thematic Cartography of Literature?” In: Primerjalna književnost 36 (2), 139–149.

Douglas Clayton, J. (2016). “Russian Modernism (1890–1934)”. In: Routledge Encyclopedia of Modernism. 1st ed. Routledge.  http://doi.org/10.4324/0123456789-REM1879-1.

Du, Keli, Julia Dudar, Cora Rok, and Christof Schöch (2025). Project – Zeta and Company. https://zeta-project.eu/de/project/ (visited on 02/08/2025).

Fanger, Donald (1998). Dostoevsky and Romantic Realism: A Study of Dostoevsky in Relation to Balzac, Dickens, and Gogol. Northwestern University Press.

Fridlender, G. (1971). Pojetika russkogo realizma: Ocherki o russkoj literature 19 veka. Nauka.

Ioffe, Dennis (2009). “The Poetics of Personal Behaviour: The Interaction of Life and Art in Russian Modernism (1890-1920).” PhD thesis. Universiteit van Amsterdam.

Kazakova, Elena (2024). Zabytye romany russkih pisatelej iz fondov Pushkinskogo Doma (1857–1917). Репозиторий открытых данных по русской литературе и фольклору.  http://doi.org/10.31860/openlit-2023.12-C007.

Kuzmenko, E. and Boris V. Orekhov (2016). “Geography Of Russian Poetry: Countries And Cities Inside The Poetic World”. In: Digital Humanities 2016: Conference Abstracts. Digital Humanities Conference. Jagiellonian University & Pedagogical University, 830–832. https://dh2016.adho.org/abstracts/3 (visited on 11/20/2025).

Mikolov, Tomas, Kai Chen, Greg Corrado, and Jeffrey Dean (2013). “Efficient Estimation of Word Representations in Vector Space”. In: arXiv preprint.  http://doi.org/10.48550/arXiv.1301.3781.

Moretti, Franco (1999). Atlas of the European Novel: 1800-1900. Verso.

natasha (2024). https://github.com/natasha/natasha (visited on 07/16/2024).

Sobchuk, Oleg and Evgenija Lekarevich (2025). Korpus narrativnoj prozy 19 veka. Репозиторий открытых данных по русской литературе и фольклору.  http://doi.org/10.31860/openlit-2020.10-C004.

Ungurianu, Dan (2007). Plotting History: The Russian Historical Novel in the Imperial Age. University of Wisconsin Press.

Vdovin, Alexey, Margarita Vaysman, Ilya Kliger, and Kirill Ospovat (2020). “«Realizm» i russkaja literatura XIX veka”. In: Russkii realizm XIX veka: Obshchestvo, Znanie, Povestvovanie. Ed. by M. Vaisman, A. Vdovin, I. Kliger, and K. Ospovat. Novoe literaturnoe obozrenie, 431–451.

Wilkens, Matthew, Elizabeth F. Evans, Sandeep Soni, David Bamman, and Andrew Piper (2024). “Small Worlds: Measuring the Mobility of Characters in English-Language Fiction”. In: Journal of Computational Literary Studies 3 (1).  http://doi.org/10.48694/jcls.3917.